|
Song
77
O my heart! let us go to that
country where dwells the Beloved,
the ravisher of my heart!
There Love is filling her pitcher from the well,
yet she has no rope wherewith to draw water;
There the clouds do not cover the sky,
yet the rain falls down in gentle showers:
O bodiless one! do not sit on your doorstep;
go forth and bathe yourself in that rain!
There it is ever moonlight and never dark; and who
speaks of one
sun only? that land is illuminate with the rays of a
million suns.
Song 78
Kabīr says: "O Sadhu! hear my
deathless words. If you want your
own good, examine and consider them well.
You have estranged yourself from the Creator, of
whom you have
sprung: you have lost your reason, you have bought
death.
All doctrines and all teachings are sprung from Him,
from Him
they grow: know this for certain, and have no fear.
Hear from me the tidings of this great truth!
Whose name do you sing, and on whom do you meditate?
O, come forth from this entanglement!
He dwells at the heart of all things,
so why take refuge in empty desolation?
If you place the Guru at a distance from you,
then it is but the distance that you honour:
If indeed the Master be far away,
then who is it else that is creating this world?
When you think that He is not here, then you wander
further and
further away, and seek Him in vain with tears.
Where He is far off, there He is unattainable:
where He is near, He is very bliss.
Kabīr says: "Lest His servant should suffer pain He
pervades him
through and through."
Know yourself then, O Kabīr; for He is in you from
head to foot.
Sing with gladness, and keep your seat unmoved
within your heart.
Song 79
I am neither pious nor ungodly, I
live neither by law nor by sense,
I am neither a speaker nor hearer, I am neither a
servant nor
master, I am neither bond nor free,
I am neither detached nor attached.
I am far from none: I am near to none.
I shall go neither to hell nor to heaven.
I do all works; yet I am apart from all works.
Few comprehend my meaning:
he who can comprehend it, he sits unmoved.
Kabīr seeks neither to establish nor to destroy.
|